1
ܗܠܝܢ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܐܚܪ̈ܝܬܐ ܐܡܪ ܕܘܝܕ ܒܪ ܐܝܫܝ ܐܡܪ ܓܒܪܐ ܕܐܩܝܡ ܢܝܪܐ ܕܡܫܝܚܗ ܘܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ ܡܒܣܡ ܙܡܝܪ̈ܬܗ ܕܐܝܣܪܝܠ
hlyn mlwhy ddwyd 'khryth' 'mr dwyd br 'yshy 'mr gbr' d'qym nyr' dmshykhh w'lhh dyeqwb mbsm zmyrthh d'ysryl
Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
2
ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠܬ ܒܝ ܘܡܠܬܗ ܥܠ ܠܫܢܝ
rwkhh dmry' mllth by wmlthh el lshny
“Yahweh’s Spirit spoke by me. His word was on my tongue.
3
ܐܡܪ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܠܝ ܐܡܪ ܬܩܝܦܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܫܠܝܛ ܒܐܢܫܐ ܙܕܝܩ̈ܐ ܕܫܠܝܛ ܒܕܚ̈ܠܐ ܕܐܠܗܐ
'mr 'lh' d'ysryl wly 'mr thqyp' d'ysryl dshlyT b'nsh' zdyq' dshlyT bdkhl' d'lh'
The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, ‘One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
4
ܐܝܟ ܢܘܗܪܐ ܕܨܦܪܐ ܡܐ ܕܕܢܚ ܫܡܫܐ ܨܦܪܐ ܕܠܐ ܥܢ̈ܢܐ ܡܢ ܢܘܓܗܐ ܘܡܢ ܡܛܪܐ ܕܡܫܘܚ ܐܪܥܐ
'yk nwhr' dtspr' m' ddnkh shmsh' tspr' dl' enn' mn nwgh' wmn mTr' dmshwkh 're'
shall be as the light of the morning when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.’
5
ܠܐ ܗܘܐ ܗܟܢܐ ܒܝܬܝ ܥܡ ܐܠܗܐ ܘܩܝܡܐ ܕܥܠܡܐ ܣܡ ܠܝ ܘܡܛܝܒ ܟܠ ܡܕܡ ܘܢܛܝܪ ܡܛܠ ܕܟܠܗ ܨܒܝܢܝ ܘܟܠܗ ܦܘܩܕܢܝ ܗܘܝܘ ܡܫܠܡ
l' hw' hkn' bythy em 'lh' wqym' delm' sm ly wmTyb kl mdm wnTyr mTl dklh tsbyny wklh pwqdny hwyw mshlm
Isn’t my house so with God? Yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation and all my desire. Won’t he make it grow?
6
ܘܥܘ̈ܠܐ ܐܝܟ ܟܘܒ̈ܐ ܩܫ̈ܝܐ ܟܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܐܝܕܐ ܡܬܢܣܒܝܢ ܟܘܠܗܘܢ
wewl' 'yk kwb' qshy' klhwn mTl dl' hw' b'yd' mthnsbyn kwlhwn
But all the ungodly will be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand.
7
ܘܓܒܪܐ ܡܐ ܕܩܪܒ ܠܗܘܢ ܒܫܘܝܐ ܗܘ ܕܢܪܓܐ ܘܒܦܪܙܠܐ ܡܟܢܫ ܠܗܘܢ ܘܝܩܕܝܢ ܒܢܘܪܐ ܠܢܝܚܬܐ
wgbr' m' dqrb lhwn bshwy' hw dnrg' wbprzl' mknsh lhwn wyqdyn bnwr' lnykhth'
The man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear. They will be utterly burned with fire in their place.”
8
ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܕܘܝܕ ܝܬ̇ܒ ܒܡܘܬܒܐ ܩܕܡܝܐ ܒܕܪܓܐ ܬܠܝܬܝܐ ܫܡܗ ܓܕܚܘ ܓܒܪܐ ܕܢܚܬ ܘܩܛܠ ܬܡܢܡܐܐ ܩ̈ܛܝܠܝܢ ܒܫܥܬܐ ܚܕܐ
whlyn shmh' dgbr' ddwyd ythb bmwthb' qdmy' bdrg' thlythy' shmh gdkhw gbr' dnkhth wqTl thmnm'' qTylyn bsheth' khd'
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite, who killed eight hundred at one time.
9
ܒܬܪܗ ܐܠܝܥܙܪ ܒܪ ܐܚܘܗܝ ܕܐܒܘܗܝ ܟܕ ܢܚܬ ܒܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܥܡ ܕܘܝܕ ܟܕ ܚܣܕܘ ܐܢܘܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܬܟܢܫܘ ܬܡܢ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܘܣܠܩܘ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ
bthrh 'lyezr br 'khwhy d'bwhy kd nkhth bthlth' gbryn em dwyd kd khsdw 'nwn plshthy' w'thknshw thmn lmebd qrb' wslqw gbr' d'ysr'yl
After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel had gone away.
10
ܘܗܘ ܩܡ ܘܚܪܒ ܒ̈ܦܠܫܬܝܐ ܥܕܡܐ ܕܠܐܝܬ ܐܝܕܗ ܘܕܒܩܬ ܐܝܕܗ ܒܐܣܬܩܐ ܕܣܝܦܗ ܘܥܒܕ ܡܪܝܐ ܦܘܪܩܢܐ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܘܥܡܐ ܗܦܟ ܒܬܪܗ ܠܡܚܠܨܘ ܩ̈ܛܝܠܐ
whw qm wkhrb bplshthy' edm' dl'yth 'ydh wdbqth 'ydh b'sthq' dsyph webd mry' pwrqn' bywm' hw wem' hpk bthrh lmkhltsw qTyl'
He arose and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take plunder.
11
ܒܬܪܗ ܩܡ ܫܡܐ ܒܪ ܐܓܐ ܡܢ ܛܘܪ ܡܠܟܐ ܟܕ ܐܬܟܢܫܘ ܦܠܫܬ̈ܝܐ ܠܡܒܙ ܚܝܘܬܐ ܘܗܘܬ ܬܡܢ ܐܫܟܪܐ ܚܕܐ ܕܙܪܝܥܐ ܛܠܦܚ̈ܐ ܘܥܡܐ ܥܪܩܘ ܡܢ ܩܕܡ ܦܠܫܬ̈ܝܐ
bthrh qm shm' br 'g' mn Twr mlk' kd 'thknshw plshthy' lmbz khywth' whwth thmn 'shkr' khd' dzrye' Tlpkh' wem' erqw mn qdm plshthy'
After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines had gathered together into a troop where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
12
ܘܩܡ ܗܘ ܒܓܘ ܚܩܠܐ ܘܦܨܝ ܚܝܘܬܐ ܘܚܪܒ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܥܒܕ ܡܪܝܐ ܦܘܪܩܢܐ ܪܒܐ ܒܐܝܕܗ
wqm hw bgw khql' wptsy khywth' wkhrb lplshthy' webd mry' pwrqn' rb' b'ydh
But he stood in the middle of the plot and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh worked a great victory.
13
ܘܢܚܬܘ ܬܠܬܐ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܘܐܬܘ ܒܙܒܢܐ ܕܚܨܕܐ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܠܡܥܪܬܐ ܕܥܪܠܡ ܘܚܝܘܬܐ ܕܦܠܫܬ̈ܝܐ ܫܪܝܐ ܗܘܬ ܒܦܩܥܬܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ
wnkhthw thlth' mn gbr' w'thw bzbn' dkhtsd' lwth dwyd lmerth' derlm wkhywth' dplshthy' shry' hwth bpqeth' dgnbr'
Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
14
ܘܕܘܝܕ ܫܪܐ ܗܘܐ ܗܝܕܝܢ ܒܡܨܪܘܬ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܦܠܫܬ̈ܝܐ ܫܪܝܢ ܗܘܘ ܒܝܬ ܠܚܡ
wdwyd shr' hw' hydyn bmtsrwth wrwrbn' dplshthy' shryn hww byth lkhm
David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
15
ܘܐܬܪܓܪܓ ܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܨܒܐ ܗܘܝܬ ܡ̇ܢ ܕܢܫܩܝܢܝ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘܒܐ ܪܒܐ ܕܐܝܬ ܒܝܬ ܠܚܡ ܩܪܝܬܐ
w'thrgrg dwyd w'mr tsb' hwyth mn dnshqyny my' mn gwb' rb' d'yth byth lkhm qryth'
David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
16
ܘܒܙܥܘ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܡܫܪ̈ܝܬܗܘܢ ܕܦܠܫܬ̈ܝܐ ܘܡܠܘ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘܒܐ ܪܒܐ ܕܐܝܬ ܒܝܬ ܠܚܡ ܩܪܝܬܐ ܘܫܩܠܘ ܘܐܝܬܝܘ ܠܕܘܝܕ ܘܠܐ ܨܒܐ ܠܡܫܬܐ ܐܢܘܢ ܘܢܣܟ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
wbzew thlth' gbryn mshrythhwn dplshthy' wmlw my' mn gwb' rb' d'yth byth lkhm qryth' wshqlw w'ythyw ldwyd wl' tsb' lmshth' 'nwn wnsk 'nwn qdm mry'
The three mighty men broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David; but he would not drink of it, but poured it out to Yahweh.
17
ܘܐܡܪ ܚܣ ܠܝ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܐܥܒܕ ܗܕܐ ܥܠ ܕܡܐ ܕܢܦܫܬ̈ܗܘܢ ܐܙܠܘ ܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܨܒܐ ܕܢܫܬܐ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܥܒܕܘ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ
w'mr khs ly mn qdm mry' d'ebd hd' el dm' dnpshthhwn 'zlw gbr' hlyn wl' tsb' dnshth' 'nwn hlyn ebdw thlth' gbryn
He said, “Be it far from me, Yahweh, that I should do this! Isn’t this the blood of the men who risked their lives to go?” Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
18
ܘܐܒܝܫܝ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ ܗܘ ܗܘܐ ܪܝܫܐ ܕܬܠܬܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܗܘ ܫܡܛ ܪܘܡܚܐ ܥܠ ܬܠܬܡܐܐ ܩ̈ܛܝܠܝܢ
w'byshy 'khwhy dyw'b br tswry' hw hw' rysh' dthlthyn gbryn whw shmT rwmkh' el thlthm'' qTylyn
Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. He lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
19
ܘܡܢ ܬܠܬܝܢ ܡܝܩܪ ܗܘܐ ܘܗܘܐ ܥܠܝܗܘܢ ܪܝܫܐ ܘܢܨܚܢܐ ܐܝܟ ܬܠܬܝܢ ܥܒܕ ܗܘܐ
wmn thlthyn myqr hw' whw' elyhwn rysh' wntskhn' 'yk thlthyn ebd hw'
Wasn’t he most honorable of the three? Therefore he was made their captain. However he wasn’t included as one of the three.
20
ܒܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܓܒܪܐ ܓܢܒܪ ܚܝܠܐ ܕܫܦܝܪ̈ܝܢ ܗܘܘ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܡܢ ܩܒܨܝܠ ܘܗܘ ܩܛܠ ܠܬܪ̈ܝܢ ܓܢܒܪ̈ܝܢ ܕܡܘܐ̈ܒܝܐ ܘܗܘ ܢܚܬ ܘܩܛܠ ܠܐܪܝܐ ܒܓܘ ܥܒܐ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܓܐ
bny' br ywyde gbr' gnbr khyl' dshpyryn hww ebdwhy mn qbtsyl whw qTl lthryn gnbryn dmw'by' whw nkhth wqTl l'ry' bgw eb' bywm' dthlg'
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit in a time of snow.
21
ܘܗܘ ܩܛܠ ܠܓܒܪܐ ܡܨܪܝܐ ܠܓܒܪܐ ܫܦܝܪ ܚܙܘܐ ܘܒܐܝܕܗ ܕܡܨܪܝܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܪܘܡܚܐ ܘܢܚܬ ܥܠܘܗܝ ܗܘ ܒܚܘܛܪܐ ܘܢܣܒܗ̇ ܠܪܘܡܚܐ ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܡܨܪܝܐ ܘܩܛܠܗ ܒܪܘܡܚܗ
whw qTl lgbr' mtsry' lgbr' shpyr khzw' wb'ydh dmtsry' 'yth hwth rwmkh' wnkhth elwhy hw bkhwTr' wnsbh lrwmkh' mn 'ydh dmtsry' wqTlh brwmkhh
He killed a huge Egyptian, and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
22
ܗܠܝܢ ܥܒܕ ܒܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܘܠܗ ܐܝܬ ܗܘܐ ܫܡܐ ܘܢܨܚܢܐ ܒܬܠܬܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ
hlyn ebd bny' br ywyde wlh 'yth hw' shm' wntskhn' bthlthyn gbryn
Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
23
ܘܢܨܚܢܐ ܐܝܟ ܬܠܬܝܢ ܥܒܕ ܗܘܐ ܘܥܒܕܗ ܕܘܝܕ ܠܡܦܩ ܘܠܡܥܠ
wntskhn' 'yk thlthyn ebd hw' webdh dwyd lmpq wlmel
He was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three. David set him over his guard.
24
ܥܫܐܝܠ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܐܒ ܒܬܠܬܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ
esh'yl 'khwhy dyw'b bthlthyn gbryn
Asahel the brother of Joab was one of the thirty: Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26
ܚܠܨ ܕܡܢ ܦܠܛ ܥܝܪܐ ܒܪ ܥܩܝܣ ܕܡܢ ܬܩܘܥ
khlts dmn plT eyr' br eqys dmn thqwe
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
27
ܐܒܝܥܙܪ ܕܡܢ ܥܢܬܘܬ ܡܒܢܝ ܕܡܢ ܚܘܫܬ
'byezr dmn enthwth mbny dmn khwshth
Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
28
ܨܠܡܘܢ ܕܡܢ ܛܘܪ ܒܝܬܐ ܡܗܪ ܕܡܢ ܛܘܦܬ
tslmwn dmn Twr byth' mhr dmn Twpth
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29
ܚܠܒ ܒܪ ܒܥܢܐ ܕܡܢ ܢܛܘܦܬ ܐܬܝ ܒܪ ܪܒܝ ܡܢ ܪܡܬܐ ܕܒܢܝ̈ ܒܢܝܡܝܢ
khlb br ben' dmn nTwpth 'thy br rby mn rmth' dbny bnymyn
Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
30
ܒܢܝܐ ܒܪ ܦܪܥܬܘܢ ܕܡܢ ܓܒܥ ܚܕܝ ܕܡܢ ܢܚܝܠܓܫ
bny' br prethwn dmn gbe khdy dmn nkhylgsh
Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
31
ܐܒܝ ܒܪ ܐܒܝܥܠܡܘܢ ܕܡܢ ܓܠܥܕ ܥܪܒܘܬ ܕܡܢ ܚܘܪܝܡ
'by br 'byelmwn dmn gled erbwth dmn khwrym
Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
32
ܐܠܚܢܐ ܕܡܢ ܫܥܠܒ ܝܘܢܬܢ ܕܡܢ ܒܝܬ ܢܫܘܪ
'lkhn' dmn shelb ywnthn dmn byth nshwr
Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
33
ܫܡܐ ܕܡܢ ܛܘܪ ܙܝ̈ܬܐ ܐܚܝܡ ܒܪ ܐܫܕܕ ܕܡܢ ܐܕܪܝ
shm' dmn Twr zyth' 'khym br 'shdd dmn 'dry
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
34
ܐܠܝܦܠܛ ܒܪ ܚܘܣܒܝ ܕܡܢ ܡܥܟܬ ܐܠܝܥܡ ܒܪ ܐܚܝܬܘܦܝܠ ܓܠܝܘܢܝܐ
'lyplT br khwsby dmn mekth 'lyem br 'khythwpyl glywny'
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
35
ܚܨܪܝ ܕܡܢ ܛܘܪ ܟܪܡܠܐ ܥܕܝ ܕܡܢ ܐܪܘܒ
khtsry dmn Twr krml' edy dmn 'rwb
Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
36
ܢܓܐܝܠ ܒܪ ܢܬܢ ܕܡܢ ܨܒܐ ܒܥܢܐ ܕܡܢ ܓܕ
ng'yl br nthn dmn tsb' ben' dmn gd
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
37
ܨܠܩ ܕܡܢ ܥܡܘܢ ܢܚܕܝ ܕܡܢ ܒܪܘܬܝ ܫܩ̇ܠ ܡܐ̈ܢܐ ܕܙܝܢܗ ܕܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ
tslq dmn emwn nkhdy dmn brwthy shql m'n' dzynh dyw'b br tswry'
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers to Joab the son of Zeruiah,
38
ܚܝܪܐ ܕܡܢ ܝܬܝܪ ܥܪܒ ܕܡܢ ܠܟܝܫ
khyr' dmn ythyr erb dmn lkysh
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
39
ܐܘܪܝܐ ܚܬܝܐ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܒܡܢܝܢܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥܐ
'wry' khthy' klhwn ebdwhy ddwyd bmnyn' thlthyn wshbe'
and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.